<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T01n0093"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 93 邪见经</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 93 邪见经</title> <author>失译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">1</idno>.<idno type="no">93</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">邪见经</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，张文明大德提供，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道场</name>提供新式标点</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【宋】</witness> <witness xml:id="wit2">【元】</witness> <witness xml:id="wit3">【明】</witness> <witness xml:id="wit4">【丽-CB】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> <charDecl> <char xml:id="CB02673"> <charName>CBETA CHARACTER CB02673</charName> <mapping cb:dec="985713" type="PUA">U+F0A71</mapping> <mapping type="unicode">U+29BB0</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[髟/窗/心]</value></charProp></char> </charDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-08-10T22:32:33"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <lb n="0917a04" ed="T"/> <lb n="0917a05" ed="T"/> <lb n="0917a06" ed="T"/><cb:docNumber>No. 93 [No. 26(220)]</cb:docNumber><cb:div type="jing"> <lb n="0917a07" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><persName>佛</persName>说邪见经</cb:jhead></cb:juan> <lb n="0917a08" ed="T"/> <lb n="0917a09" ed="T"/><byline cb:type="Translator">失译<anchor xml:id="nkr_note_orig_0917001" n="0917001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0917001" n="0917001"/><anchor xml:id="beg0917001" n="0917001"/>人名<anchor xml:id="end0917001"/>今附<anchor xml:id="nkr_note_orig_0917002" n="0917002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0917002" n="0917002"/><anchor xml:id="beg0917002" n="0917002"/>东晋<anchor xml:id="end0917002"/>录</byline> <lb n="0917a10" ed="T"/><p xml:id="pT01p0917a1001">闻如是：</p><p xml:id="pT01p0917a1004" cb:place="inline">一时，尊者阿难，在<name role="" type="person">罗阅耆</name>城迦兰陀 <lb n="0917a11" ed="T"/>竹园。<persName>世尊</persName>般涅槃不久，于是有异邪命，是尊 <lb n="0917a12" ed="T"/>者阿难<anchor xml:id="nkr_note_orig_0917003" n="0917003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0917003" n="0917003"/><anchor xml:id="beg0917003" n="0917003"/><g ref="#CB02673">𩮀</g><anchor xml:id="end0917003"/>角友，中食後行徬徉而行至尊者 <lb n="0917a13" ed="T"/>阿难所，到已共尊者阿难面相慰劳。面相慰 <lb n="0917a14" ed="T"/>劳已，却坐一面。彼邪命却坐一面已，语尊者 <lb n="0917a15" ed="T"/>阿难曰：“我欲有所问，听我所问。”</p><p xml:id="pT01p0917a1513" cb:place="inline">“当问，贤者！”邪 <lb n="0917a16" ed="T"/>命闻已知之。</p><p xml:id="pT01p0917a1606" cb:place="inline">“此阿难！彼沙门瞿昙！弃邪见、除 <lb n="0917a17" ed="T"/>邪见，不记说世间有常、世间无常，世间有边、 <lb n="0917a18" ed="T"/>世间无边，命是身是、命异身异，有如此命终、 <lb n="0917a19" ed="T"/>无有命终、有此无有此、<anchor xml:id="nkr_note_add_0917a1901" n="0917a1901"/>无有命终。此阿难！彼 <lb n="0917a20" ed="T"/>沙门瞿昙！知邪见，应如此知耶？”</p><p xml:id="pT01p0917a2013" cb:place="inline">“此婆罗门！彼 <lb n="0917a21" ed="T"/><persName>世尊</persName>有智、有知见，<persName>如来</persName>、无所著、<persName>等正觉</persName>，弃邪 <lb n="0917a22" ed="T"/>见、除邪见，不记说世间有常至无有命终。此 <lb n="0917a23" ed="T"/>婆罗门！彼<persName>世尊</persName>有智、有见知，此邪见，<persName>如来</persName>、无 <lb n="0917a24" ed="T"/>所著、<persName>等正觉</persName>应如此知。”</p><p xml:id="pT01p0917a2410" cb:place="inline">“此阿难！彼沙门瞿昙！ <lb n="0917a25" ed="T"/>弃邪见、除邪见，不记说世间有常至无有命 <lb n="0917a26" ed="T"/>终。云何，阿难！彼沙门瞿昙，知此邪见？此云何 <lb n="0917a27" ed="T"/>知？”</p><p xml:id="pT01p0917a2702" cb:place="inline">“此婆罗门！彼<persName>世尊</persName>有智、有见，<persName>如来</persName>、无所著、 <lb n="0917a28" ed="T"/><persName>等正觉</persName>，弃邪见、除邪见，不记说世间有常至 <lb n="0917a29" ed="T"/>无有命终。此婆罗门！此邪见者，相应、等相应， <pb n="0917b" ed="T" xml:id="T01.0093.0917b"/> <lb n="0917b01" ed="T"/>如是趣、如是生，及後世。此婆罗门！彼<persName>世尊</persName>如 <lb n="0917b02" ed="T"/>是知，有知、有见，<persName>如来</persName>、无所著、<persName>等正觉</persName>，知邪见， <lb n="0917b03" ed="T"/>当如是知。”</p><p xml:id="pT01p0917b0305" cb:place="inline">“是故，阿难！我今归汝。”</p><p xml:id="pT01p0917b0313" cb:place="inline">“汝婆罗门！莫 <lb n="0917b04" ed="T"/>归于我，如我所归<persName>世尊</persName>，汝<anchor xml:id="nkr_note_orig_0917004" n="0917004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0917004" n="0917004"/><anchor xml:id="beg0917004" n="0917004"/>亦<anchor xml:id="end0917004"/>当归之。”</p><p xml:id="pT01p0917b0415" cb:place="inline">“是故， <lb n="0917b05" ed="T"/>阿难！我今便归彼<persName>世尊</persName>、法及比丘僧，我于彼 <lb n="0917b06" ed="T"/><persName>世尊</persName><anchor xml:id="nkr_note_add_0917b0601" n="0917b0601"/><anchor xml:id="beg0917b0601" n="0917b0601"/>为<anchor xml:id="end0917b0601"/>优婆塞，从今日始離于杀，今日归尊者。”</p> <lb n="0917b07" ed="T"/><p xml:id="pT01p0917b0701">阿难如是说。彼邪命闻尊者阿难所说，欢喜 <lb n="0917b08" ed="T"/>而乐。</p> <lb n="0917b09" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><persName>佛</persName>说邪见经</cb:jhead></cb:juan> </cb:div> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0917001" to="#end0917001"><lem wit="#wit.orig">人名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0917002" to="#end0917002"><lem wit="#wit.orig">东晋</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">宋</rdg></app> <app from="#beg0917003" to="#end0917003"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB02673">𩮀</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">总</rdg></app> <app from="#beg0917004" to="#end0917004"><lem wit="#wit.orig">亦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">自</rdg></app> <app from="#beg0917b0601" to="#end0917b0601"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp4">为<note type="cf1">K19n0702_p0590b12</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="0917001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0917001">人名【大】，〔－〕【宋】【元】</note> <note n="0917002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0917002">东晋【大】，宋【宋】【元】【明】</note> <note n="0917003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0917003"><g ref="#CB02673">𩮀</g>【大】，总【宋】【元】【明】</note> <note n="0917004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0917004">亦【大】，自【元】【明】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="0917001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0917001">〔人名〕－【宋】【元】</note> <note n="0917002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0917002">东晋＝宋【三】</note> <note n="0917003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0917003"><g ref="#CB02673">𩮀</g>＝总【三】</note> <note n="0917004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0917004">亦＝自【元】【明】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="add-notes"> <head>新增挍注</head> <p> <note n="0917a1901" resp="#resp3" cb:provider="来函：Abel (2022-08-16)" type="add" target="#nkr_note_add_0917a1901">CBETA 按：参考《中阿含･见经》对应经文（T01n0026_p0803c18），此处“无有命终”对应“亦非终亦非不终”，故此处“无有”参考对应经文及上下文，或可理解作“非有此非无此”。</note> <note n="0917b0601" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0917b0601">为【CB】【丽-CB】，［－］【大】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>